French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,779 questions • 29,528 answers • 840,989 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,779 questions • 29,528 answers • 840,989 learners
Some try to hide some try to cheat, but time will show, we always meet. Try as you might, to guesse my name i promise you'll know when you do claim. who am i?
Certains essaient de se cacher, d'autres essaient de tricher, mais le temps montrera que nous nous rencontrons toujours. Essayez tant bien que mal de deviner mon nom, je vous promets que vous le saurez quand vous le revendiquerez. qui suis-je ?
The English states "... neither head nor tail". If one translates this to "...ni tête ni queue", it is not accepted. Instead "ni queue ni tête" is the only accepted translation, which seems to be an error. Do you agree?
I understand that the partative article is used for uncountable amounts. e.g. 'je mange des pâtes'. It is clear that pasta is never going to be counted, so it makes sense it would be partative des.
However if i say 'je mange des carottes', I could mean a big plate of chopped up carrots which are uncountable, which would be partative des.
Or I could mean I am eating 3 whole carrots which are definitely countable. So would this be indefinite des?
Is it the context that would define which article is used?
Vous avez utilisé cinq points d'exclamation dans cette dictée!
Plural subject (nous), a single (non-paired) body part for each person: why the singular for the body parts (la tête) and not plural? "Nous nous grattons la tête"
Il y a un point derrière "Mme" ? Je pense que non. In your examples I believe you have it correct, but in the sample questions you have a period after "Mme".
Hello, If I take a subscription, which I would use at the later beginner/early intermediate level, could my husband use a Beginner strand of the program on the same subscription? Or must we each buy a subscription? Does anyone have experience with this?
J'ai bien compris l'usage de "tout ce qui", mais je pensais que l'on ne pouvait "visiter" que des lieux, pas des personnes.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level